Ajutiselt peab iga sisseloginud kasutaja valima oma foorumi keeleseaded käsitsi. Seda saab teha kas päises või jaluses oleva nupu kaudu. Link juhendile.
 

Jump to content
E-sigareti foorum
hazar

Släng, lühendid ja tõlge

Recommended Posts

Tegelikult pole vaja seletada, aga võiks ikka jääda korrektse eesti keele juurde.

ohm - oom (takistuse mõõtühik) e k

coil - mähis, traat e k

 

 

Ehk siis "coili keerama" on "traati keerama"  või "mähist keerama" ? 

 

"Mehed, ma lähen traati keerama" 

 

Mina ausalt ei mõistaks neist terminitest kumbagi.  Mähist suudaks veel fantaseerida....aga ei suudaks seostada kuidagi traadijupiga, mis on ruumala vähendamise eesmärgil keeratud ümber teatud diameetriga telje...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ehk siis "coili keerama" on "traati keerama"  või "mähist keerama" ? 

 

"Mehed, ma lähen traati keerama" 

 

Mina ausalt ei mõistaks neist terminitest kumbagi.  Mähist suudaks veel fantaseerida....aga ei suudaks seostada kuidagi traadijupiga, mis on ruumala vähendamise eesmärgil keeratud ümber teatud diameetriga telje...

Äkki spiraal? :)  Boileritel jms seadmetel on ju kuumutamiseks spiraalid sees. Mähis ja traat ikka midagi muud. Traadist ju keerad coili ehk spiraali, traadist traati ei keera :P Mähis... noh, pane Google pildiotsingusse, midagi sellist mina oma RBAs ei kasuta. 

 

Edaspidi palun wickist rääkides kasutage sõna "taht" :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Äkki spiraal? :)  Boileritel jms seadmetel on ju kuumutamiseks spiraalid sees. Mähis ja traat ikka midagi muud. Traadist ju keerad coili ehk spiraali, traadist traati ei keera :P Mähis... noh, pane Google pildiotsingusse, midagi sellist mina oma RBAs ei kasuta. 

 

Edaspidi palun wickist rääkides kasutage sõna "taht" :D

Kuumutusspiraal oleks päris püss sõna coili asemel küll. Annan thumbs up :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Äkki spiraal? :)  Boileritel jms seadmetel on ju kuumutamiseks spiraalid sees. Mähis ja traat ikka midagi muud. Traadist ju keerad coili ehk spiraali, traadist traati ei keera :P Mähis... noh, pane Google pildiotsingusse, midagi sellist mina oma RBAs ei kasuta. 

 

Edaspidi palun wickist rääkides kasutage sõna "taht" :D

Spiraal ja taht on täitsa OK sõnad. Aga kuidas nimetada seda, kus nad koos on? Kuumuti? küttekeha?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Nu jah proovin järgmine kord täpsem olla ehk siis: "roostevabast  (mark 316L), paksusega 0,4 mm paralleelselt mähitud ümber 2,0 mm paksuse kruvikeeraja, traadiga mis annab välja 0,2 oomi ning 50 jouliga kuumutamisel tekkis põletamis protsess mis väljendus põlenud maitsega." Kas nii oleks õige :P

Share this post


Link to post
Share on other sites

Küttekeha (Coil Head mõttes) on ikka tehases korpusesse pandud kraam. Niisama vedrukujuliseks keeratud traat võiks olla küttespiraal (Pre-Coiled Heating Wire) jne.

 

Üldiselt mulle need pikad ja lohisevad väljendid eriti ei istu ja ebamugav kasutada ka .... Coilist võiks koili teha ja rahu majas :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Nu jah proovin järgmine kord täpsem olla ehk siis: "roostevabast  (mark 316L), paksusega 0,4 mm paralleelselt mähitud ümber 2,0 mm paksuse kruvikeeraja, traadiga mis annab välja 0,2 oomi ning 50 jouliga kuumutamisel tekkis põletamis protsess mis väljendus põlenud maitsega." Kas nii oleks õige :P

Väga hea, traadi asemel ma kasutaks siin toodud definitsiooni: Traat on väikese ristlõikega, pikk ja peen metalltoode0,002–8,0 mm läbimõõduga väikese ristlõikega, pikad ja peened metalltooted enamasti tõmmatakse tõmbepingis külmtõmbamise teel kuumvaltsitud suurema läbimõõduga pikast ja peenest metalltootest.

 Siis oleks vist perfect ka   (psühho)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Väga hea, traadi asemel ma kasutaks siin toodud definitsiooni: Traat on väikese ristlõikega, pikk ja peen metalltoode0,002–8,0 mm läbimõõduga väikese ristlõikega, pikad ja peened metalltooted enamasti tõmmatakse tõmbepingis külmtõmbamise teel kuumvaltsitud suurema läbimõõduga pikast ja peenest metalltootest.

 Siis oleks vist perfect ka   (psühho)

Sounds like Eesti keele porno    :idea:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Seega siis - e-sigareti aurusti (või aurustaja) küttekeha koosneb tavaliselt spiraalist ja tahist.

Samas veeboileris ja veekeetjas olev spiraal, ehk küttekeha on ilma tahita. Ehk siis selleks otstarbeks traadist keeratud spiraal juba ongi küttekeha. Kõige lihtsam sõna mida kasutada.

Valmis coili puhul - "Keeran uue küttekeha aurustaja sisse."

Ise ehitamisel - "Keeran uue küttekeha."

Lihtne :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Coil may refer to:

   Science, technology and medicine

- Coil (chemistry), a tube used to cool and condense steam from a distillation

- Electromagnetic coil, formed when a conductor is wound around a core or form to create an inductor or electromagnet

- Intrauterine device or coil, a contraceptive device

- Chemical oxygen iodine laser or COIL

- Coil, a binary digit or bit in some communication protocols such as Modbus

- COIL, the gene that encodes the protein coilin

https://en.wikipedia.org/wiki/Coil

 

Miks ei võiks laensõnana hakata kasutama "KOIL"? Lühike, selge, mõiste ei lähe tõlkes kaduma...

 

* Enamik uusi sõnu ongi keelde tulnud laenude näol. Neid sõnu  nimetatakse laensõnadeks, sest nad on teistest keeltest laenatud.

Eesti keelde on sõnu laenunud peamiselt saksa (AABITS, HAAMER),  vene (RUBLA, PURAVIK) ja soome (LEVIMA, PÜHA) keelest. Üksikuid sõnu on laenatud paljudest teistestki keeltest (n. BANAAN pärineb portugali keelest).

Share this post


Link to post
Share on other sites

Väike kokkuvõte, milliseid termineid eesti poed hetkel coili kohta kasutavad:

Spezz – coil

Epiip – auruti (coil)

Maitsev Aur – küttekeha

FastVape – atomisaator

E-smoker – auruti (vahetatav)

Esuitsud (gekolights ) – aurusti sisu

Smoki – auruti(coil)

Royal Vape - coil

Nicorex – vahetatav küttekeha

Skysmoke – kütteelement

Share this post


Link to post
Share on other sites

Väike kokkuvõte, milliseid termineid eesti poed hetkel coili kohta kasutavad:

Spezz – coil

Epiip – auruti (coil)

Maitsev Aur – küttekeha

FastVape – atomisaator

E-smoker – auruti (vahetatav)

Esuitsud (gekolights ) – aurusti sisu

Smoki – auruti(coil)

Royal Vape - coil

Nicorex – vahetatav küttekeha

Skysmoke – kütteelement

Karm statistika näitab, et Eestis, mis on suuruselt väiksem, kui enamik suurlinnasid, on kasutusel ühe seadme jubina tõlgendamiseks +5 erinevat mõistet. Natukene nagu mõtetu või jaa. Keeleteadlased targutavad. 

Ise ka sõna laenamise poolt. Küttekeha, auruti, jms on suht keerulised mõista imho. Koil aga works (Y) Kõik saavad aru, et millega on tegemist.

 

Veekeetjate teemasse targutades, siis veekeeduspiraal ei pea olema alati spiraal. Asja juures on tähtis punkti A ja punkti B vaheline takistus, mida on spiraali kujul lihtsalt võimalik suurendada hõlpsasti. Samuti spiraali juures mängis rollis kokkupuutepind mingil määral ehk soojusülekanne.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Registreeru või logi sisse

Postitamiseks pead olema kasutaja

Registreeri konto

Loo konto meie foorumisse. See käib kiirelt ja lihtsalt!

Vajuta siia

Logi sisse

On juba konto ? Logi sisse...

Logi sisse


×